Keine exakte Übersetzung gefunden für سِلْسِلَةٌ ثُنَائِيَّةٌ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch سِلْسِلَةٌ ثُنَائِيَّةٌ

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Et vous n'avez pas mis en deuxième chaîne de QB juste pour être gentil.
    ولا تضع .سلسلة ثنائية ضعيفة فقط لتكون لطيف
  • Dans l'intervalle, je continuerai les consultations bilatérales que j'ai commencées.
    وفي الوقت نفسه فقد بادرت بإجراء سلسلة من المشاورات الثنائية.
  • Nous devons passer d'une série de partenariats bilatéraux à un réseau de collaboration interinstitutions qui puisse faciliter la coordination entre partenaires régionaux et sous-régionaux dans chaque environnement bien précis.
    ويجب أن ننتقل من سلسلة الشراكات الثنائية إلى شبكة تعاونية مترابطة يمكن أن تسهل التنسيق فيما بين شركاء حفظ السلام الإقليميين ودون الإقليميين في كل بيئة محددة.
  • De décembre 2004 à février 2005, le Directeur général a tenu une série de réunions bilatérales et multilatérales avec plusieurs représentants permanents qui ont exprimé leurs vues préliminaires sur le sujet.
    وعقد المدير العام بين كانون الأول/ديسمبر 2004 وشباط/فبراير 2005 سلسلة من الاجتماعات الثنائية والمتعددة الأطراف مع عدّة ممثلين دائمين، وأبدى هؤلاء آراء أولية حول هذا الموضوع.
  • Il est entendu que la multilatéralisation de ces arrangements bilatéraux de crédit croisés, qui serait nécessaire pour remédier aux problèmes créés par les lenteurs de la mise en place de ces arrangements bilatéraux, impliquerait un dispositif de surveillance plus formel, plus rigoureux.
    وثمة إدراك لكون إضفاء طابع تعددية الأطراف على ترتيبات التبادل الثنائي للعملة، التي سيكون عليها حل المشاكل المتصلة ببطء السرعة في ترتيب سلسلة من التبادلات الثنائية، سيتضمن نظام إشراف أكثر اتساما بالصبغة الرسمية والصرامة.
  • Pour le MERCOSUR et ses États associés, les mesures de confiance et de sécurité sont importantes et sont une composante irremplaçable du réseau d'accords de coopération conclus aux niveaux bilatéral, sous-régional et régional, qui a été élaboré pour compléter les institutions qui existent depuis des années en matière de sécurité.
    بالنسبة لدول السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها، تدابير بناء الثقة والأمن عنصر أساسي ولا غنى عنه من عناصر سلسلة اتفاقات التعاون الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية التي أبرمت لاستكمال المؤسسات الأمنية التي أنشئت على مدى سنين عديدة.
  • Comme je l'annonçais dans ma déclaration d'ouverture la semaine dernière, je conduis une série de consultations bilatérales avec les membres de la Conférence. Je rencontre tous les représentants qui le souhaitent.
    على نحو ما بَيَّنت في البيان الافتتاحي الذي أدليت به أمام هذا المؤتمر في الأسبوع الماضي، فإنني بصدد سلسلة من المشاورات الثنائية مع بعض الأعضاء، حيث ألتقي بكل البلدان التي ترغب في مقابلتي.
  • La délégation sud-africaine appuie la proposition pragmatique et de bon sens de l'Union européenne tendant à adopter le principe, normalement, d'une série de trois mandats de deux ans, qui devient peu à peu la norme au sein du système des Nations Unies.
    وقال إن وفد بلده يؤيّد المقترح الواقعي والحساس الذي قدمه الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بالسلسلة الموحّدة لفترات عمل ثنائية السنوات لثلاث مرات، والتي أصبحت قاعدة في منظومة الأمم المتحدة.